Chia sẻ văn hóa Nhật Bản. Nhật Bản coi trọng sự lịch sự. Nếu có vấn đề gì xảy ra, ở Nhật Bản, lịch sự nhất là bạn phải lập tức đến xin lỗi. Xin hãy nhớ nhé.

Sau đây là câu chuyện về một người đàn ông từng là thực tập sinh kỹ thuật và đã khiến bạn gái mình có thai trước khi họ kết hôn. Đây là một điều lịch sự cần làm nếu họ sẽ làm việc ở Nhật Bản cho đến tháng 6 khi anh ấy trở về nước và cô ấy sinh con.

Trước khi anh ấy trở về nhà,
“Xin hãy chăm sóc bạn gái tôi thật tốt”
Điều này rất quan trọng.
Đặc biệt, công ty nơi cô làm việc còn mở cửa đến tháng 6.
Tôi có thể hỗ trợ cô ấy. Nếu cha mẹ như Watanabe có khả năng hỗ trợ,
Lời chào rất cần thiết vì những lý do sau:

1. Để lịch sự

Công ty hỗ trợ cô ấy
Điều này đi kèm với trách nhiệm lớn lao.
Anh ấy đến chào tôi và trực tiếp bày tỏ lòng biết ơn với tôi.
“Tôi xin lỗi vì sự bất tiện này,
Phép xã giao cơ bản đối với người lớn đang đi làm là chân thành yêu cầu điều gì đó bằng cách nói “Tôi mong muốn được làm việc với anh/chị”.
Đó là hành động tin tưởng.

2. Để tăng sự tin tưởng của bạn vào cô ấy

Bằng cách anh ấy có bài phát biểu trước công ty,
Điều này cũng củng cố thêm rằng cô ấy là người có trách nhiệm trong công việc và cô ấy xứng đáng nhận được sự ủng hộ của bạn.

3. Duy trì mối quan hệ tốt đẹp với công ty

Công ty và cơ quan hỗ trợ đăng ký đã hành động thay mặt ông.
Nếu bạn được giao nhiệm vụ bảo vệ cô ấy,
Anh ấy nên chào tôi một cách nghiêm túc,
Điều này cũng sẽ giúp xây dựng lòng tin vào công ty trong tương lai.
Khi sự lịch sự này thiếu đi,
Công ty cũng cảm thấy rằng việc cung cấp hỗ trợ là một gánh nặng
Có thể được.

4. Để chứng minh sự chân thành của mình

Lời chào cho thấy anh ấy là người chân thành và có trách nhiệm.
Đây là cơ hội để bạn chứng minh mình là con người.
Theo quan điểm của công ty, thái độ của anh ấy
“Tôi thực sự đang suy nghĩ về tình huống này.”
Bạn sẽ có thể cảm thấy thoải mái.

Những điểm quan trọng cần đề cập khi chào hỏi ai đó
1. Lời cảm ơn
“Lần này, tôi muốn ủng hộ cô ấy.
Tôi rất biết ơn vì có cơ hội được hỏi bạn. ”
2. Mô tả tình hình
“Tôi phải trở về nước vì lý do thị thực.
Thật khó để ủng hộ cô ấy. ”
3. Một yêu cầu
“Tôi hy vọng cô ấy sinh con an toàn,
Chúng tôi rất cảm kích sự ủng hộ liên tục của bạn. ”
4. Thái độ chân thành
Thể hiện sự chân thành qua thái độ, chẳng hạn như cúi đầu lịch sự.
Điều quan trọng là phải thể hiện được điều này.

Bằng cách chào hỏi đúng cách như thế này,
Không chỉ môi trường xung quanh cô ấy sẽ trở nên mịn màng hơn,
Danh tiếng của ông cũng tăng lên.
Là một bước quan trọng trước khi trở về nước,
Bạn chắc chắn nên làm điều đó.

Xin hãy nhớ nhé. Văn hóa Nhật Bản là phải chịu trách nhiệm, chào hỏi và xin lỗi khi có vấn đề xảy ra.

日本の文化共有です。
日本は礼儀を重んじます。問題が発生した場合はすぐに素直に挨拶に行くのが日本の礼儀です。覚えてください。

以下は、技能実習生の彼が結婚する前に彼女を妊娠させてしまい。彼は母国に帰国する彼女は出産する6月まで日本で働くなら、やらなくては行けない礼儀的です。

彼が帰国してしまうのだからその前に、
「彼女をよろしくお願いします」とお願いすることは
非常に大切です。
特に彼女が働いている会社が6月まで
彼女をサポートする立場にある。ワタナベ等の保護者もサポートする立場にあるのであれば、
以下のような理由から挨拶は必須ともいえます。

1. 礼儀を尽くすため

会社が彼女をサポートするのは
大きな責任を伴います。
彼が挨拶に来て、感謝の気持ちを直接伝え、
「ご迷惑をおかけしますが、
どうぞよろしくお願いします」と誠意を込めてお願いすることは、社会人としての基本的なマナーであり、
信頼を得る行動です。

2. 彼女への信頼を高めるため

彼が会社に挨拶をすることで、
彼女が会社に対して責任感を持って仕事をしていることや、彼女がサポートを受けるに値する人物であることを裏付ける意味にもなります。

3. 会社との関係を良好に保つため

会社と登録支援機関が彼の代わりに
彼女を守る役割を担っている場合、
彼がしっかりと挨拶をしておくことは、
今後の会社の信頼にもつながります。
こうした礼儀が欠けていると、
会社側もサポートを負担に感じてしまう
可能性があります。

4. 彼自身の誠実さを示すため

挨拶は、彼自身が誠実で責任感のある
人間であることを証明する機会です。
会社側としても、彼の態度によって
「この状況をしっかり考えている」
と安心感を持つことができるでしょう。

挨拶の際に伝えるべきポイント
1.感謝の言葉
「このたびは彼女のサポートを
お願いすることになり、大変感謝しております。」
2.状況の説明
「私はビザの関係で母国に戻らなければならず、
彼女を支えることが難しい状況です。」
3.お願いの言葉
「彼女が無事に出産を迎えられるよう、
どうか引き続きよろしくお願い致します。」
4.誠意を込めた姿勢
丁寧に頭を下げるなど、態度でも誠意を
示すことが大切です。

このように挨拶をきちんと行うことで、
彼女を取り巻く環境が円滑になるだけでなく、
彼自身の評価も高まります。
母国に帰国する前の大事な一歩として、
ぜひ実行すべきです。

覚えてください。問題を起こしたら責任もって挨拶や謝罪をするのが日本の文化です。